Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Skriv ut visningsforklaring
LÜBECK, DEN 25. Mai 1932
St. Annen-strasse 17
Fernruf 23356
Lieber, verehrter Herr Munch!
Ich kann es noch garnicht glauben, was Sie mir am
22. Mai geschrieben haben! Eben kommt der Brief in meine Hände
und ich weiss nicht, wie ich Ihnen danken soll für den beglücken-
den Gedanken, unserem Museum ein Bild von Travemünde zu schenken.
Gerade jetzt geht es uns finanziell so schlecht, dass wir nichts
selbst kaufen können, so ist Ihr Geschenk eine doppelte Freude!
Selbstverständlich werden wir es nicht nur gut brauchen können
sondern ihm für alle Zeit einen besonderen Ehrenplatz geben und,
wenn Sie erlauben, auch durch eine kleine Inschrift auf dem Rahmen
darauf hinweisen, dass Sie das Bild unserer Stadt geschenkt haben
als Erinnerung an die Gastfreundschaft und das frühe Verständnis
für Ihre Kunst in unseren Mauern.
Dankbar wäre ich Ihnen, wenn Sie das Bild direkt
an die Gemälde-Sammlung im Behn-Haus, Lübeck, Königstr. 11 adres-
siren lassen könnten. Ich freue mich so sehr darauf, dass ich es
kaum abwarten kann, es hier zu haben.
Möchte es mir doch möglich sein, Sie bald einmal
wieder zu besuchen! Sie erinnern \sich/, nicht mehr \an/, unsere Verabredung,
mir einmal ausführlich über Kollmann zu erzählen. Ich werde im