Munchmuseet, MM K 4828
MM K 4828, Munchmuseet. Datert [??].[??].1890. Brev fra Inger Munch.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære tante\Edvard/!
Igaar havde vi fremmede. Onkel Alfred,
Karen, kona, tante Andrea og Kaja. De kom
til kaffe om formiddagen, vi havde afsilte
erter med kjødboller, fiskepudding og bondepiger.
Alfred, Kaja og Andrea var her for nogle
dage siden og havde med sig: et snes nye
æg til tante, en julekage, en stor gjedost,
honningkage og markedssukkertøi. De bad
at hilse dig. Kaja og jeg tog os en aketur i
den bratte bakken ligeoverfor os; og langt
bort i skoven ovenfor huset vort, kan vi
ake helt ned til os. Nu har jeg averteret
efter elever, frk. Goplen tilbød mig anbefaling,
uden at jeg bad om det. Paa tirsdag skal
L og jeg til Vækkerø, der skal være smaapige-
selskab; vi skal ligge hos bedstemor. Tante
bliver bedre og bedre for hver dag. Katta
ligger nu og sover i Andreases arm. Lindbo
vilde intet have, han er saa grulig snil og
vi maatte endelig henvende os til ham, naar
det trængtes. Vi kommer vist til at være
her i sommer, og det er svært hyggeligt,
Andreas vil da plante og anlægge en hel
del. Verandaen vil han omdanne til et
lysthus med slyngplanter. Du kan tro,
her er mange nydelige spadserture.
Din Inger