Munchmuseet, MM N 724
MM N 724, Munchmuseet. Datert 6.7.1879. Brev til Andreas Munch
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Til
P. Andreas Munch
E.M.
Kjære Andreas! – Jeg fik jakken og farve-
sagerne i går; jakken er udmærket pen, men for-
skrækkelig stor. Jeg husker ikke om jeg skrev til
tante at vi så på {r}Rings kongesæde, {h}Helge-
land eller hvad det da gården før hedte Stei-
tuland. Der så jeg for første gang en ugle i
vild tilstand. Den var gul, ½ alen stor og sad i en
låveglugge. For ugl nogle dage siden gik vi
i følge med en kaptein Widerberg en tur udover
den store halvø på tyrifjordens nordside. Ved
Skarpsno, et ophøiet punkt på halvøen, leired
vi os først. Her tracterede Widerberg os med
øl og – smørrebrød. Efter at have oversteget
en kolle, hvorfra der er nydelig udsigt over
Ringerike, kom vi ned til gården Fjeld, hvor vi
først fik et glas øl og derpå deilige jordbær
med fløde. Vi gik tilbage ad en anden vei
Månen var da staaet op, og skjønt klokken
nærmede sig tolv, var det fuldstændig lyst,
næsten som om dagen. På den anden side af
tyrifjorden kunde vi se Norafjeld med s{ … }ne-
striber på toppen. Vi har også gjort visit
hos presten i Hole. Det er en egte hyggelig,
gammeldags præstegård, med og præstefolkene
iligemåde. Kirkens ene Halvdel er bygget på
Haakon Haakonsøns Tid, og udenfor døren ligger
der en forunderlig sten med indskriptioner og
udhugne billeder. I { … }formiddag gik jeg en ual-
mindelig en morsom tur på lykke og fromme.
I en bue gik jeg først mod øst derpå mod
nord endelig ligetil Norderhov hvor jeg beså
kirken og aftegnede kir præstegården og derfra
tilbage igjen ad en anden vei mod syd vest.
Veien fra Norderhov hid var ualmindelig
vakker. Den slynger sig På den ene side
gik en brat styrtning ned til {s}Storelven som på
et sted danner det bekjendte {j}Juveren {som}der
måske er det vakreste sted heroppe. Elven er
her umådelig bred og danner flere flade og
frodige øer, der netop hæver sig over vandspeilet.
En mand har nu sat op en carusell i nærheden
og tjener mange penger. Jeg selv red en gang
på en af hestene (træhester); {og}men om det end går
nokså fort, er det dog ikke { … }videre morsomt. Jeg
øver mig næsten hver dag med at klatre
i nogle touger og stænger, som er lige i nærheden.
Fortæl tante at papa først igår for første gang læste
i det brev tante skrev i mai måned, uden
nogensinde før at have havt den ringeste
idé om dette brevs excistence. Han må have
taget det op op småpigernes breve uden
at bemærke tantes. Dette lå endnu i kon-
volutten. Tak tante fra mig for jakken og brevet,
som jeg modtog netop nu for et par { … }minutter
siden, medens jeg holdt på at skrive. { … }Af dette
brev ser jeg, Du har fået en af dine sædvanlige
griller i hovedet. Papa ser meget godt ud
og er ganske brun; kun en gang har han havt
den rigtige stærke hovedpinen sin. Idag havde vi
beef, øl og vin til Middag. For nogle dage siden foranstal-
tede vi et blodba{ … }d på myggene. 200,– to hundrede – bleve
nedlagte.
Din Edvard \Munch/
Papa hilser alle.
Helgelandsmoen
(udt) Hølandsmoen