Munchmuseet, MM N 1716
MM N 1716, Munchmuseet. Datert 21.3.1920. Brevutkast til Christian Gierløff.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære Gierløff –
Jeg må holde sengen nog{le}en
tid på grunn af bronchit
eller spansk – Jeg må
derfor ikke anstrænge mig
med foretninger – Dog må
jeg, så Du ved det, i tide
meddele Dig at den bilen
jeg fik på fra Tyskland er
det rene skrap – Jeg har
selv seet den den … var
rent hullet og burde helst
blevet hos en skraphandler
i Tyskland. Maskinen er
f 14 år gammel og ikke
fra 1914 – og den er fulds
dertil fuldstændig misbrugt
og ødelagt som krigsbil –
{J}Den v{æ}ak{ker}te opsi{k}gt der den
lå – Bilen er ikke mer
værd end det karosseri der
karosseri der er påsat den
{1}i 1914 – eller circa 8000 Mrks
i Tyskland jeg har betalt
4,500 Kr. formeget for den –
Jeg har ladet den reparere
såvidt den kommer til at
kunne gå – for så jeg
i alfald kan få noget igj{ … }en
for { … }den – Den har kostet mig
circ{ … }a 10,000 kr. – Bilen vil aldrig
komme til at trække godt – og altid skaffe bryderi
Jeg k tåler ikke at
have med foretninger at
gjøre men fortæller Dig
det for at Du i tide
ved det – Jeg {får jo}må jo kunne
forlange igjen af det
tyske firma de 4,500 kr
som jeg har betalt formeget –
– {Jeg håber Du}Hvor længe blir Du
hjemme?
Hilsen Din Edvard Munch