Munchmuseet, MM N 1815
MM N 1815, Munchmuseet. Datert 1899. Brevutkast til Tulla Larsen.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Min kjære Tulla! Jeg vilde
skrevet Dig lidt længere til
i anledning af Dine senere breve –
men får ikke ro dertil – Jeg
må si Dig det { … }som jeg jo oftere
har været ind på det – da Du
ikke synes at ville sætte Dig
ind i min stilling – Anderledes end
det er er umuligt – Jeg er
nu i min arbeidstid – og da
optar det min hele sjæl – Du må
vide jeg ikke kan op{give}nå dette
mit mål – { … }hvil som jeg har
ofret al min lykke her i verden
kaster min ind i mit
arbeide – og som jeg må
hvilket er … jeg må
forat kunne holde ud at
leve – og som jeg ængst
Og at jeg atter søger
op mine afbrudte tankerækker
– der er min livs religion
og som i hvis som er de
skrøbelige støtter – for mit
tvilende – famlende sind –
– ‹ta› disse ting fra mig
og Du vil holde i dine
hænder – et hjælpeløst vrag –
familie, sundhed, og al
såkaldt rim timelig lykke
Og jeg forsikrer Dig – hvad
Du forlanger er opgiven af
dette mit mål –
Du ved Du kan ikke bebreide
mig – at intet har ofret
for at være sammen med
‹Du› Det er sån at i disse
{ … }5 måneder har jeg uafladelig
sat min helse på spil
forat være sammen med Dig
– Den hele tid gjorde jeg
ikke hav andet end at
‹røve› min helse så jeg ikke
sjønner jeg er kommen således
fra det – Så opgav jeg villig
hele denne reises mål –
som jeg havde troet at
sætt få udført ved salget
af mine billeder – blandt
annet mit trykningen
af mit store lithografiske
værk – som jeg har ventet i
på 4 år har strid for at
få gjort – Dette sier jeg
ikke fordi jeg angrer på
dette men fordi Du kanske
lettere vil finde Dig i det ‹uund
gålerlige› – og at Du vil forstå
‹a›t det ikke er så underlig
jeg nu søger den hvile jeg
trænger så stærk – og at jeg