Munchmuseet, MM N 2499
MM N 2499, Munchmuseet. Datert 17.12.1932. Brevutkast til Gustav Schiefler.
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Liebe gnadige Frau!
Besten Danke für die liebenswurdiche
Briefe von Ihnen und Schiefler. Ebenso fur
die liebe Gruzse von «Die kleine Engel» –
Es freut mich alles gut bei Ihnen steht
und das Schiefler wieder hergestellt nach
seine schwere Leiden –
Ich schiecke 200 Kronen fur der Maler K.
Leider ist es mir nicht moglich mehr
zu schiecken – Die Zeiten ist ja fur Kunstleren
auch hier sehr s{ … }chlimm und ich kan naturlich
sehr wenig verkaufen – in Deutschland überhaupt
nicht – Grafik habe ich ganz aufgehört zu
verkaufen – Ich habe { … }bereut das ich nicht fruher
damit aufgehört habe. Es sind naturlich viele
jetzt { … }davon in die Welt –
Ich verlasse Ekely wer ich zu viel
Störungen gehabt habe – Es war weder Land
oder Stadt – Es war kein glückliche Zeit
hier – Ich habe mich … seit ein Paar
monaten mir in Aasgaardstrand nie{ … }dergelassen
Ich habe ja da ein kleiner Haus und ein
kleins Atelier – Dort ist fein und ruhig – Ich
werde mi{ … }ch sonst auf Reisen begeben
Wohl vorlaufig in Norwegen – Ich bin ja kein
Burger ‹natur› aber nur ‹Umstreifer› – Das kleine ‹Ort›
und Reisen werde mich hoffentlich die notige Ruhe geben
Ich wunsche Ihnen Allen ein g schone
Weihnachten mi{ … }t freundliche Gruzs an
Allen
Ihr Edvard Munch