Munchmuseet, MM N 3027
MM N 3027, Munchmuseet. Datert 1943. Brev til Christian Gierløff
Forklaring av tegn og farger i visningen
NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!
Munchs skrevne tekst
overstrøket tekst
Munchs skrevne tekst
Munchs skrevne tekst
tekst skrevet av andre enn EM selv
store strykninger gjort med strek, kryss el.l.
fet tekst er trykt tekst
{overskrevet tekst}
\tilføyd tekst i linjen/
tilføyd tekst over linjen
tilføyd tekst under linjen
lakune/uleselig tekst merkes med ...
‹uklar/vanskelig leselig tekst›
endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god
Kjære Gierløff
Jeg er som Jonas der
blev kastet ud af hvalfiskens
bug op på et land –
Jeg så mig om og så
lannet var godt og jeg boede
der –
Dette finner jeg i kladden
til et brev til dr Linde
i Lübeck efter at være
kommet til Kragerø efter
mit omtumlede liv dengang –
Ja jeg havde det godt
i Kragerø og jeg tænkte at
slå mig ned der væk fra
kamarillaen i Oslo – Men
andre ting tvang mig til at
at evakuere –
HusetEiendommen i { … }Hvidsten er jo overtat
af tyskerne
Ja { … }det er vanskeli for andre
at ha noe begreb om hva
jeg har hat at bestille – Billeder
gravurer og utal af breve og
optegnelser gjennem {5}60 år –
Jeg brugte jo aldrig papirkurv
Det blev mine Kufferter – Derfor
er det så forskrækkeli vanskeli at
skille hveten fra klinten men
osså derfor har jeg bevaret såmeget
Ja her gjorde jeg altså bekjentskab
med med gamle venner og lever
op det gamle –
Ja det var nok grunn til
‹humringer› når jeg gjennemlever
det peneste
Ja der var breve og kladder
som ropte «{ … }varsko»
Du foreslog at sende brev
Ja sende brev er det … …
… Jeg tar mig sammen
af og til fordi … … …
… … … …
men så stopper det – og så
på igjen en ‹annen› gang
Ja det kan nok være jeg
kunde bruge en flaske – Men
nu har jeg og den holder længe
ut –
Jeg har forresten været indsyltet
i pakninger og ordninger af
mine papirer og bilder –
Jeg har frygtet at tyskere
skulde ville ha mit hus
og jeg finner at i disse tider
må en være forberedt på alt
Det er mig en kjær tanke
at turiststrømmen til Kragerø
kom efter mit ophold og at
jeg havde en del grund til den
De svære dekorationerne de
mange betydelige billeder på
de mange udstillinger var
en god reklame
Og jeg boede vinter og sommer
der i flere år –
Nu jeg synes Kragerø var
bedre uten turiststrømmen men
det brag brag{ … }te penge til
byen –
Jeg havde stor hjælp
i Din og Kraffts sendinger
af fisk – …
Nu bruges årets grøntsager
og annet – Jeg spiser asparges
og rabarbera om dagen