Munchmuseet, MM N 3127

MM N 3127, Munchmuseet. Datert 1934. Brev til Jens Thiis

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 3127, s. 1

    Hytten i Aasgaardstrand     
    Kjære Thiis.


    Det gjorde mig ondt Du
fik den svære prøvelse på
det nye år – Det er storartet at
Du kan ta det så kjækt –

    Jeg vi{l}lde instændig be Dig la det
bli mellem os det noget

    I sidste øieblik fik jeg
forhindret at dette brev
ikke kom til slottet – Det skulde netop
sendes og lå i konvolutten adressert «slottet»

 

 

Munchmuseet N 3127, s. 2

vel intime vi snakket om
forleden – Jeg har nu den
vanen at det renner ut af
mig min mund mangt og
meget der bør helst burde været
usagt – De{t}n er jo nu gammelt
denne sag –


    Helge Rode sendte mig
en artikel om Din bok –
Jeg synes ikke han har ret
til at disse gamle nedrakninger
i avisene ikke skulde taes op

    Det { … }har jo været været offentlig-
gjort og er simpelt simp{l}elthen
nødvendig skal min løbebane
forståes – Det er jo historie!

    Desuten lever hva disse har
skrevet fast i massen og borgerskabets

 

Munchmuseet N 3127, s. 3

sind. Det får jeg føle –
Og vi har den værste af alle
Haug gående løs i det mest
læste blad og det der har
mest indflydelse på den
offentlige mening rundt i
lannet –

    Hva hjælper det om bladet
forat følge med eller af hensyn
til abonnentantallet osså  … 
tone synger på andre toner
– Hovedpersonen skriver dels
hånende dels kommer han
mit i en slags ‹ros› med
det der han vet rammer
mest    Ikke norsk ikke
germansk men tysk –

    Sligt gement sludder vet
han får gehør

    Hvordan man snur og venner det: Det er nu
fra Danmark vi Nordmænd skal få den rette moderlige
revselse og veiledning –

 

Munchmuseet N 3127, s. 4

    Der er forskjellige mindre
feil i boken:

    Min brave oldefar Vågepræsten
var en snil mand og han det
var ikke ham der bebreidet
sin svigersøn ved bryllupet –
Det var den mægtige biskop
i Christiandsand

    Nu må Du se at komme
Dig fort og fortsætte med godt
humør –. Forat muntre Dig
skal jeg fortælle at nedover den
bratte trappen var det jeg kastet
ned Karsten i sin tid. Jeg fulgte
efter og vi begge lå langt ned
i haven mellem svære skarpe stene
Jeg med knust håndled han med
blodsprængt  …  hvit dress – Den jeg havde
malt ham i – at vi levet –

    
    Din hengivne Edvard Munch