Munchmuseet, MM N 3723

MM N 3723, Munchmuseet. Datert 1902. Brevutkast til Harald Nørregaard, Schies Transportkompagnie. fra Edvard Munch og A. Bock, Kunstsalon Louis Bock & Sohn
Filologisk kommentar: Erklæring forfattet av Munch for A. Bock fra Kunstsalon Louis Bock & Sohn, sendt til Schies Transportkompagnie via Harald Nørregaard.

Vis forklaring av tegn og farger i visningen

Lukk forklaring av tegn og farger i visningen

Forklaring av tegn og farger i visningen

NB: Kombinasjoner av virkemidlene forekommer!

Munchs skrevne tekst

overstrøket tekst

Munchs skrevne tekst

Munchs skrevne tekst

tekst skrevet av andre enn EM selv

store strykninger gjort med strek, kryss el.l.

fet tekst er trykt tekst

{overskrevet tekst}

\tilføyd tekst i linjen/

tilføyd tekst over linjen

tilføyd tekst under linjen

lakune/uleselig tekst merkes med ...

‹uklar/vanskelig leselig tekst›

endring av rekkefølgen på ord
Billederne forhåbentlig2 bliver1 god

Skriv ut visningsforklaring
Munchmuseet N 3723, s. 1

    Ich erkläre hierdurch
    Sofort ich die Kiste
erhalten habe – habe ich
Hr. Edv. Munch geholen lassen
um die Kiste ein Besichtigung
zu nehmen – Die Offnung
zwischen die Seiteborden
war uber 5–6 cm breit –

    Man konnte ein Arm
ganz hineinsticken
und ausnehmen was
man wollte – Munch
hat eine Holzplatte ‹des›
mit Leichtigkeit ausgenommen

    Bei die Offnung die
Kiste lagen cirka 30
ausgeschnittene Holzplatten

 

      
Munchmuseet N 3723, s. 2

2 Kupferplatten und
cirka 20 Malereien
los um einander in
eine elende Zustand
– Viele Sachen sahen\waren/
molestiert –

    {Ich}\Die/ zeigt bin naher
Unterzuchung das die
grosse Offnung whelche
geht durch die ganze
Kiste ‹von› Kristiania
ab zu so gewesen ist
– Die Kiste ist auf diese
Weise fabrikiert und
ist nie zu ein Gemalde
Kiste gewesen – Die
Untersuchung zeigt auch
dasz diese Offnung nie zuge-

 

      
Munchmuseet N 3723, s. 3

nagelt gewesen ist –
Es ist ganz ausgeschlossen –
Davon Es giebts keine Spur
von Nagel löcher. –

    Die circa 50 kleine und
groszen Kunsgegenstand-
lagen los in Halm und
einander – Es war nicht
einmal versucht die
kleine leichte Holzschnitten
einzupacken – (Mit Ausnahme
vor ein kleine Packet whelche
in Papier los eingepackt ‹war›

    Ich erkläre das nach
meine Meinung ist es undank-
bar das auf die lange
Reise nichts verloren gegangen
ist oder ‹vernicht› ist

 

      
Munchmuseet N 3723, s. 4

    Ich erkläre dasz es
merkwurdig ist dasz
überhaupt nicht alles
‹vernichtet› ist

    
    ABock.
‹Packed›